| 陳敬旻's profile© TranslationPhotosBlogLists | Help |
|
© Translation帶著手鐐腳銬跳舞的藝術 October 29 新部落格在Blogspot決定把Blogger中途之家當成部落格的新家了,不知道這會不會是我永久的居所,但目前是階段性的考量,
一方面,工作量已經開始增加,劇場表演又多,能夠分配在部落格上的時間相對減少
(雖然我知道把部落格經營好也是相當重要的事,但我想暫時把這份工作留到搬完部落格後再來冬令進補),
二來,Blogspot比較容易上手,寫久了或許也對進階的WordPress會有幫助,
再則,即使將來不得已又必須搬家到WP,它也有匯入Blogger的功能,
綜合這些原因,我就先賴在Blogspot了,網址是:http://joinjingmin.blogspot.com
目前轉貼了部分文章過去,在十月底前會忙著盡量把這件事完成。
當然,還是歡迎現在就來我的新家坐坐:Six Senses October 25 新部落格的中途之家繼連日的搜尋比較後,原本打算將舊的部落格遷至WordPress,
但嘗試了幾次,發現我在技術上仍有不少問題。
於是我先把最近想寫的內容先儲存Blogger上,網址為:http://sixenses.blogspot.com
本來應該開開心心地慶祝新居落成,但現實面卻讓我不得不考慮到自己的網頁語彙不足,
我想離學會基本張貼修改的技術,真正宣布舉格遷徙之時,可能還有一段時間吧!
在此之前,就請大家移駕至我的 Six Senses,繼續交流交朋友。
有哪位熟WordPress語法的朋友,也請多多提供學習管道,我便感恩不盡了。 October 01 暫時閉格近日尋找新的空間,整合現有的兩個MSN部落格。
當初在熱情下,興致勃勃地先後讓兩個部落格開張,
希望能在專業的路上分別留下一些記錄的軌跡,但理想果然不敵現實的考驗,
工作與生活不僅常把時間佔滿,我個人在這半年又有宗教方面的追求,
使得兩個主題的部落格已陷入半停擺的狀況,因此二合一應該是比較切合實際的作法。
在魁北克待了五週,手邊的翻譯書At Hell's Gate也幾乎已告一段落,
在這一本書和下一本書的交接期,需要好好為部落格覓個新家。
在此之前,除非心血來潮,或有什麼重大的意外,
否則這個翻譯部落格暫時不會有新的貼文。
等候消息,新家就在不遠處。 August 10 譯著出版連續三個月趕著手上這本書稿,為的是希望出國之行能夠順利。
就在將近百日的昏天暗地中,我竟不知道譯著出版了,因為我還沒有拿到樣書。可知出版界有多忙。。。。
雖然還沒有見到新書,但是出版的心情是一樣喜悅的。
July 26 一個我覺得很有意思的測驗一道一道題目地做,別跳著讀:
1)寫下一個異性的名字
2)你最喜歡的顏色是紅色,黑色,藍色,綠色,還是黃色?
3)你英文名字的第一個字母?
4)你的生日是幾月?
5)黑色和白色,你比較喜歡哪個?
6)寫下一個同性的名字
7)你最喜歡的數字?
8)你喜歡美國的加州(California) 還是佛羅里達州(Florida)?
9)你最喜歡湖還是海洋?
10)許個願望(一個實際的願望)
(答案在下面,但要完成後再看)
答案:
1)你深深的愛著這個人
2)如果你選擇:
紅色:你是很警戒的人,你的一生中充滿了愛
黑色:你很保守,但很自負
綠色:你的靈魂很散懶,而且你是個比較放鬆的人
藍色:你是個八爪魚,同時愛很多人,而且你喜歡你的愛人的吻和愛
黃色:你是個快樂人,而且你給失落的人很好的建議
3)如果你的你英文名字的第一個字母是:
A-K 你有的一生中會很多愛和友情
L-R 你總是想歡享你的生命,你的愛情生活馬上就要開放
S-Z 你喜歡幫助他人,而且你的未來的愛情生活充滿希望
4)如果你生在:
一月到三月:今年你會很走運,而且你會發現你會以外的愛上一個人
四月到六月:你會有個很強的愛情,這段感情不會很長,但那美好的回憶會讓你永生不忘
七月到九月:你會有個很快樂的一年且會經歷一個在你一生中好的,很大的改變
十月到十二月:你的愛情不會很好,但最終你會找到你一生的伴侶
5)如果你選擇了:
黑色:你的生命將會改變方向,當時看起來似乎很難,但之後你會覺得這個改變是你一生中最好的東西
白色:你有個朋友很信任你,願意為你做任何事情,但你可能不知道這一點
6)他是你最好的朋友
7)這是你一生中會有的貼心朋友的數目
8)如果你選了:
加州(California) :你喜歡冒險
佛羅里達州(Florida):你是個懶散的人
9)如果你選了:
湖:你對你的朋友和愛人很忠誠,且你是個保守的人
海洋:你是個八爪魚,同時愛很多人,且你想讓你愛的人快樂
10)如果你一個小時內重新在另一個地方發表這個測驗,你的願望會在你的下個生日之前實現。 July 06 譯文出版去年年底為輔大神學社翻譯的論文,已於今年六月由《人籟》論辯月刊出版,標題:〈澳洲原住民的求診之道〉(pp. 38-47)。
譯文有機會出版,當然是相當開心的事,但收到雜誌、重新瀏覽當時的譯文後,我自覺譯文仍不夠理想。有些句子的轉折似乎太硬,長句的處理也不夠熟練,致使整篇文章念起來顯得有些生硬。
為什麼在剛譯完時覺得通順的句子,在經過半年後變得不通順了?我想過之後,除了論文本身就不屬於輕鬆的文類之外,另一個重要的原因或許是:因為當時譯完後,雖以中文閱讀、修改過一次,還但當時腦中仍存有英文原句的印象,所以修改後便誤以為翻譯已經達到水準,也可以交稿了,其實關鍵是在於我還沒有跳脫出英文句法的限制。
這個問題的解決之道在於稿件完成後,要有一定的緩衝時間忘記英文和原中譯,以便進行第二次修潤。如此一來,稿子的檔期也需要稍微疏散,才有呼吸的空間。其實接翻譯稿時,時間多半是充裕的,所以主要的問題還是在翻譯的時間分配上,如果能夠在交稿期限前一、兩個月完成,那麼我相信這對第二次的潤稿會很有幫助。交稿後,也比較能夠減少編輯、審稿、甚至讀者的困擾。
就這麼期勉自己吧!
April 19 搬家+遠行
April 13 反對聯合國停用繁體中文聯合國決定於2008年停用繁體中文(正體中文) 為了反對這項決定, 大家可以到下列網站簽名請願: http://www.gopetition.com/region/237/8314.html 畫面出現後,請往下拉到頁面中間,有個小紅點右邊寫Petition 請按橘色框框下面有底線的Sign the petition
畫面出現後,請填上你的姓(last name)名(first nam)、Email、居住地(city or town)、國家(拉選單選取),再按send送出。
之後會出現對你的請願表達謝意的句子。...your contribution is appreciated
現在全球才5000多人投反對票…!加油,大家都去簽請願書,不要讓自己的聲音被淹沒了。 doubts and beliefsBeliefs are meant to be believed, doubts are meant to be doubted.~Rick Warren
這是我最近聽到最有力量的一句話。
全文詳見:
CNN LARRY KING LIVE
Interview With Atlanta Courthouse Shooting Hostage Ashley Smith and Pastor Rick Warren. |
||||||||||
|
|